http://www.gardenal.org/balipodo/balipodo_logo_2005.gif

Busca


Últimas atualizações

Chutômetro
Chutômetro 6

Chutômetro
Soluções do Chutômetro 5

Quem é vivo...
Ruy Ramos

Com que roupa...
Atlético de Madrid

Histórias
O Manchester que assustou United e City

Cultura & Mídia
La Pasión Laica

E se...
E se a Ponte Preta ganhasse a final em 1977?

Cultura & Mídia
Sociedade não precisa saber da vida de Casão

Arquivos

Procure nos alfarrábios por assunto

Contato

ubiraleal@gmail.com

RSS

Clique aqui e veja o Balípodo em RSS

Powered by

Gardenal.org

Considerações legais

Clique aqui


« Os gremistas não perdem a pose | Página inicial | Georgia on my mind »

6/09/06

Curtas

Gales?

A Globo tem o costume de colocar a letra do hino dos países antes de jogos de seleções que ela transmite. Mas, no Brasil x Gales, a emissora cometeu um erro e colocou a letra de "God Save the Queen" (hino do Reino Unido) ao invés do hino galês. Quem conhece um pouco o tema nacional britânico perceebeu que a música que os jogadores galeses cantavam era outrta. O geógrafo e viciado em futebol Luiz Fernando Bindi do site Distintivos.com.br, explica:

"Ontem, houve uma confusão tanto na Globo quanto na Rádio Bandeirantes sobre o hino de País de Gales... dei uma pesquisada... O hino de País de Gales se chama "Hen wlad fy nhadau" (Terra de Meus Pais ou mais precisamente "Antiga pátria de meus pais"), que data de
1856. Pronuncia-se "Ên Uléd Fí Rradaí".

País de Gales é uma nação constituinte do Reino Unido e assim como as outras nações dentro do Reino Unido (Escócia, Irlanda do Norte e Inglaterra), tem seu próprio hino nacional. Em 1855, pai (Evan James, letrista) e filho (James James, compositor) escreveram o que era
conhecido como “Glan Rhondda” ("As Barrancas do Rio Rhondda). Essa música, inclusive é a primeira música gravada em galês.

A canção veio ser usada também como um hino do povo celta, a melodia (com ligeiras variações) são usadas como o hino das regiões da Bretanha, Occitânia e Cornuália, as três de origem celta.

LETRA EM GALÊS
Hen Wlad Fy Nhadau

Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
Tros ryddid gollasant eu gwaed.

Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau.

Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn i'm golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i mi.

Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed.
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.

LETRA EM PORTUGUÊS
Terra de meus Pais

Tenho carinho pela antiga terra de meus pais,
Terra de poetas e cantores, homens famosos de renome;
Os seus bravos guerreiros, grandiosos patriotas,
Deram o seu sangue pela liberdade.

Nação, Nação, Defendo a minha nação.
Enquanto o mar guarda a pura e muito amada região,
Possa a antiga língua perdurar.

Antiga Gales montanhosa, paraíso do Bardo,
Cada vale, cada montanha é bela para mim.
Pelo sentimento patriótico, são delícias os murmúrios
Das suas torrentes e rios para mim.

Se o inimigo subjuga a minha terra sob os seus pés,
A antiga língua galesa está viva como nunca.
A musa não foi calada pela repugante mão da traição,
Nem a melodiosa harpa do meu país."

Deixe sua opinião (2)

Nedstat Basic - Free web site statistics